|
| 网站首页 | 免费评估 | 专家点评 | 成功案例 | 升学转学 | 留学新闻 | 移民政策 | 精彩活动 | 会员博客 | 社区论坛 | 关键字搜索 | 值班顾问 |
| 当前位置:网站首页 > 院校专业 > | |||||||||||||||||
| 保护视力色: |
|||||||||||||||||
| 专业翻译研究生文凭 | |||||||||||||||||
| 文章来源:澳大利亚留学网 文章作者:澳大利亚留学网 发布时间:2004-04-03 | |||||||||||||||||
MONASH大学的翻译研究研究生文凭课程 Graduate Diploma in Translation Studies Course code: 3082 + Clayton + Mid-year entry available + Course coordinator: Rita Wilson Synopsis The course seeks to develop students' skills in translation to and from English and another language, and their awareness of practical and theoretical approaches to translation and translation studies. The main languages available are Chinese, French, German, Italian, Japanese and Spanish, and other languages depending on student numbers. Students will be given a foundation in theories of translation and will also receive training in research on translation studies. An introduction to the field of translation studies is supplemented by a translation project and elective units that offer a wide range of choices, thus enabling students to work on topics tailored to their interests, whether they be vocational or theoretical/literary. Electives include a unit that focuses on the work of the professional translator. Entry requirements The minimum requirement for entry is a bachelors degree with a major in a language. The level should be at least equivalent of three years post-VCE study. Where English is the foreign language, the student is required to have a TOEFL score of 600 or IELTS of 7, and a score of at least 5 in TWE. For local applicants, professional experience in translation may be a substitute for a bachelors degree. Such candidates will present (a) two professional referees which comment on the nature and extent of the experience; a full CV and a statement of up to 1000 words including the applicant's career objectives and reasons for applying for entry. International students must hold the equivalent of a bachelors degree.
翻译课程的设置是为了发展学生从一种语言翻译到英文的技能,在学习过程中,学生在学习过程中将得到实践的机会,学到翻译的理论方法和翻译学的研究理论。主要涉及的语种有:汉语,法语,德语,意大利语,日语和西班牙语。其它的语言课程的设置取决于学生人数。学生将会学到翻译学的基础理论课与翻译研究方面的进一步的训练。翻译学的入门课程是一门补充课程,翻译介绍课程包括一系列翻译工程以及范围广泛的选修部份,所以能够让学生根据自己的兴趣来选择主题,不管他们希望成为专业的或者是原理/字义的翻译。 选修包括一个专门讨论职业翻译者工作的部份。 入学要求: 最低的要求是具有语言专业的本科学历及学位。这一水平的学历必须相当于三年的post-VCE.如果非英语语言的国家的学生申请此专业时需要IELTS 7.0。如果是当地的学生申请,翻译的工作经验,可以代替他的本科学历。如果是这样的申请者,需要提供:(a)两封有半你的能力与学习,工作经验的专业人士的推荐信 (b)个人简历 (c)一篇1000字左右的包括个人的职业目标与申请这个专业的理由的陈述。 国际学生的申请者必须具备学士学位或与之相当的学位。 |
|||||||||||||||||
| ↑返回文章顶部 打印本页 关闭文章↓ | |||||||||||||||||
| |||||||||||||||||
| 相关文章 ·维多利亚建筑工程学院(TIV)介绍 ·澳大利亚的土木工程学位 ·[下载]RMIT大学视频、屏保和桌面 ·RMIT:可能是澳洲最强的IT学府 ·斯威本国立科技大学推出职业年课程 ·澳大利亚納菲特国际学院介绍 ·年薪可达五十万人民币的建筑课程 ·澳洲唯一入选世界前20的动漫名校 -RMIT大学 |
|||||||||||||||||